Now, with your palms on
the blades of my shoulders,
Let us embrace:
Let there be only your lips’ breath on my face,
Only, behind our backs, the plunge of the rollers.
Let us embrace:
Let there be only your lips’ breath on my face,
Only, behind our backs, the plunge of the rollers.
Our backs, which like
two shells in moonlight shine,
Are shut behind us now;
We lie here huddled, listening brow to brow,
Like life’s twin formula or double sign.
Are shut behind us now;
We lie here huddled, listening brow to brow,
Like life’s twin formula or double sign.
In folly’s world-wide
wind
Our shoulders shield from the weather
The calm we now beget together,
Like a flame held between hand and hand.
Our shoulders shield from the weather
The calm we now beget together,
Like a flame held between hand and hand.
Does each cell have a
soul within it?
If so, fling open all your little doors,
And all your souls shall flutter like the linnet
In the cages of my pores.
Nothing is hidden that shall not be known.
Yet by no storm of scorn shall we
Be pried from this embrace, and left alone
Like muted shells forgetful of the sea.
If so, fling open all your little doors,
And all your souls shall flutter like the linnet
In the cages of my pores.
Nothing is hidden that shall not be known.
Yet by no storm of scorn shall we
Be pried from this embrace, and left alone
Like muted shells forgetful of the sea.
Meanwhile, O load of
stress and bother,
Lie on the shells of our backs in a great heap:
It will but press us closer, one to the other.
We are asleep.
Lie on the shells of our backs in a great heap:
It will but press us closer, one to the other.
We are asleep.
“Dead Still” by Andrei Voznesensky
(1963), translated by Richard Wilbur.
Uppermost image by Rockwell Kent, “The
Road Roller,” 1909, Phillips Collection, Washington D.C.
No comments:
Post a Comment