The under leaves
In the autumn wind
Must have become
cold:
In the moor of little
lespedezas
The quail are crying.
Aki kaze ni
Shitaha ya samuku
Narinuramu
Kohagi ga hara ni
Uzuku nara naki
Fujiwara no Michimune, 10th century, trans.
Arthur Waley, included in Donald Keene, Anthology of Japanese Literature, New
York, Grove Press, 1955.
Note: November now and it
began to feel that way yesterday. Friday night's moon was the very
best I’d ever seen; a slim bold
yellow crescent, she lay on her back far beyond Paoli (possibly out to
Pottstown)? The sky is not
limitless. The average top of weather is that far away. The first lespedeza
image is from the University of Connecticut; the second is a woodcut by Eiichi
Kotuzuka (b. 1906 – d.1979), a painter and graphic artist from Osaka, illustrating precisely the event, if not the mood, described in this waka poem by Fujiwara no
Michimune (d. 1084). I dislike and distrust winter intensely. Let it wait.
No comments:
Post a Comment